
Gacela III. Del amor desesperado – Divรกn del Tamarit – Federico Garcรญa Lorca – 1936 – with translation into English and Italian by Enzo Martinelli
ยฉ Enzo Martinelli 2019
๐ช๐ธ Gacela III. Del amor desesperado
La noche no quiere venir
para que tรบ no vengas,
ni yo pueda ir.
Pero yo irรฉ,
aunque un sol de alacranes me coma la sien.
Pero tรบ vendrรกs
con la lengua quemada por la lluvia de sal.
El dรญa no quiere venir
para que tรบ no vengas,
ni yo pueda ir.
Pero yo irรฉ
entregando a los sapos mi mordido clavel.
Pero tรบ vendrรกs
por las turbias cloacas de la oscuridad.
Ni la noche ni el dรญa quieren venir
para que por ti muera
y tรบ mueras por mรญ.
๐ฌ๐ง Gacela III. of desperate love
The night doesn't want to come
so that you won't come,
and I can't go.
But I will come,
even if a sun of scorpions eats my temples.
But you will come
with your tongue burnt by the rain of salt.
The day does not want to come
so that you will not come,
nor can I go.
But I will come
giving my bitten carnation to the toads.
But you will come
through the murky sewers of darkness.
Neither night nor day wants to come
so that I die for you
and you die for me.
๐ฎ๐น Gacela III dell’amore disperato
La notte non vuole venire
perchรฉ tu non venga,
nรฉ io possa andare.
Ma io andrรฒ,
anche se un sole di scorpione mi mangia le tempie.
Ma tu verrai
con la lingua bruciata dalla pioggia di sale.
Il giorno non vuole venire
perchรฉ tu non venga,
nรฉ io possa andare.
Ma ci andrรฒ
consegnando ai rospi il mio garofano morso.
Ma tu verrai
Attraverso le turbide cloache dell'oscuritร .
Nรฉ la notte nรฉ il giorno vogliono venire
perchรฉ io muoia per te
e tu muoia per me.
Buona selezione.
Lorca si sente intrappolata, como uno dei suoi personaggi della Casa di Bernarda Alba,
ma e coraggioso e la lotta contra tutti,
sempre educatamente.
Gran Lorca.
Saluti dalla Spagna.
Marรญa swingers-lifestyle.
LikeLiked by 2 people