



Con questo blog ho iniziato a pubblicare alcune traduzioni di poesie da diverse lingue in italiano, postando anche la versione originale, che รจ ormai di pubblico dominio. Di seguito i link a queste pagine sul mio blog, con poesie di Walt Whitman, Arthur Rimbaud, Federico Garcia Lorca e Fernando Pessoa:


I sonetti dellโamor oscuro:
Federico Garcia Lorca
- Casida del herido
- Gacela del amor desesperado
- Gacela del amor imprevisto
- Gacela de la terrible presencia
- Preciosa y el aire
- Reyerta
- Romance de la luna, luna
- Romance sonรกmbulo

Fernando Pessoa
- As to a chid, I talked my heart asleep
- Chuva obliqua
- How many masks wear we, and undermasks
- If that apparent part of life’s delight
- Oh to be idle loving idleness
- Thy words are torture to me
- When I do think my meanest line
- Whether we write or speak or do but look

Puoi seguirmi anche sui miei altri canali di social media:
e iscriverti agli aggiornamenti via email su questo blog:
44 thoughts on “Poesia in traduzione ๐โก๏ธ๐ฎ๐น”