



Walt Whitman – Leaves of Grass – Calamus – 1855 – translated from English into Portuguese, Spanish and Italian by Enzo Martinelli
ยฉ 2021 Enzo Martinelli

๐บ๐ธ Among the Multitude, by Walt Whitman
Among the men and women the multitude,
I perceive one picking me out by secret and divine signs,
Acknowledging none else, not parent, wife, husband, brother, child,
any nearer than I am,
Some are baffled, but that one is notโthat one knows me.
Ah lover and perfect equal,
I meant that you should discover me so by faint indirections,
And I when I meet you mean to discover you by the like in you.
๐ต๐น Na multidรฃo, de Walt Whitman
Entre os homens e mulheres da multidรฃo,
eu percebo aquele que me identificou com sinais divinos e secretos,
Nรฃo reconhecendo ninguรฉm, nem pai, esposa, marido, irmรฃo, filho,
mais do que eu,
Alguns estรฃo perplexos, mas ele nรฃo: ele conhece-me.
Ai, amante e igualmente perfeito,
gostaria que vocรช me descobrisse atravรฉs de meus vagos desvios,
E quando eu te encontrar, gostaria de te descobrir na semelhanรงa em vocรช.
๐ช๐ธ En la multitud, de Walt Whitman
Entre hombres y mujeres, la multitud,
Percibo uno que me ha identificado con signos divinos y secretos,
No reconocer a nadie mรกs, ni a los padres, esposa, marido, hermano, hijo,
Mรกs de lo que soy,
Algunos estรกn desconcertados, pero รฉl no: me conoce.
Ah, amante y perfecto igual,
Me hubiera gustado que me descubrieras a travรฉs de mi vaga balanceo,
Y cuando te conozca, me gustarรญa descubrirte a semejanza que hay en ti.
๐ฎ๐น Nella moltitudine, di Walt Whitman
Tra gli uomini e le donne la moltitudine,
Ne percepisco uno che mi ha individuato con segni divini e segreti,
Non riconoscendo nessun altro, non genitore, moglie, marito, fratello, figlio,
piรน di quanto io non sia,
Alcuni sono sconcertati, ma lui no: lui mi conosce.
Ah amante e perfetto uguale,
Avrei voluto che mi scoprissi attraverso i miei vaghi ondeggiamenti,
E io quando ti incontrerรฒ vorrei scoprirti nella somiglianza in te.

You can follow me also on my other social media channels:
and subscribe to email updates on this blog:
10 thoughts on “Among the Multitude, by Whitman ๐ฟ๐๐”