Quando vier a Primavera, by Pessoa ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ–‹๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น

from In Poemas Inconjuntos – In Poesia, Assรญrio e Alvim, ed. Fernando Cabral Martins, 1935, by Alberto Caeiro – heteronym of Fernando Pessoa – translated into English and Italian by Enzo Martinelli

ยฉ 2022 Enzo Martinelli

๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น Quando vier a Primavera, de Alberto Caeiro

Quando vier a Primavera,
Se eu jรก estiver morto,
As flores florirรฃo da mesma maneira
E as รกrvores nรฃo serรฃo menos verdes que na Primavera passada.
A realidade nรฃo precisa de mim.

Sinto uma alegria enorme
Ao pensar que a minha morte nรฃo tem importรขncia nenhuma.

Se soubesse que amanhรฃ morria
E a Primavera era depois de amanhรฃ,
Morreria contente, porque ela era depois de amanhรฃ.
Se esse รฉ o seu tempo, quando havia ela de vir senรฃo no seu tempo?
Gosto que tudo seja real e que tudo esteja certo;
E gosto porque assim seria, mesmo que eu nรฃo gostasse.
Por isso, se morrer agora, morro contente,
Porque tudo รฉ real e tudo estรก certo.

Podem rezar latim sobre o meu caixรฃo, se quiserem.
Se quiserem, podem danรงar e cantar ร  roda dele.
Nรฃo tenho preferรชncias para quando jรก nรฃo puder ter preferรชncias.
O que for, quando for, รฉ que serรก o que รฉ.

๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง When spring comes, by Alberto Caeiro

When spring comes, 
If I am already dead,
The flowers will bloom just the same
And the trees will be no less green than they were last spring.

Reality does not need me.
I feel an enormous joy to think that my death is of no importance.

If I knew that tomorrow I would die
And Spring was the day after tomorrow,
I would die happy because it was the day after tomorrow.

If this is her time, when was she to come if not in her time?
I like that everything is real and that everything is right;
And I like it because it would be so, even if I didn't. So if I die now, I die happy,
Because everything is real and everything is right.

You can pray in Latin over my coffin if you want.
If you want, you can dance and sing around it.
I have no preferences for when I can no longer have preferences.
Whatever it is, when it is, it will be what it is.

๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Quando verrร  la primavera, di Albero Caeiro

Quando verrร  la primavera, 
se sarรฒ giร  morto,
i fiori sbocceranno uguali
e gli alberi non saranno meno verdi
di quanto non fossero la primavera scorsa.

La realtร  non ha bisogno di me.
Provo una gioia enorme quando penso che la mia morte non ha importanza.

Se sapessi che domani sarei morto
e che la primavera fosse dopodomani,
morirei felice perchรฉ era dopodomani.
Se questa รจ la sua ora, quando doveva venire se non la sua ora?
Mi piace che tutto sia reale e che tutto sia giusto;
E mi piace perchรฉ sarebbe cosรฌ, anche se non lo facessi. Quindi se muoio ora, muoio felice,
Perchรฉ tutto รจ reale e tutto รจ giusto.

Puoi pregare in latino sopra la mia bara, se vuoi.
Se vuoi, puoi ballare e cantarci intorno.
Non ho preferenze per quando non posso piรน avere preferenze.
Qualunque cosa sia, quando sarร , sarร  ciรฒ che รจ.

You can follow me also on my other social media channels:

and subscribe for updates by email on this blog

2 thoughts on “Quando vier a Primavera, by Pessoa ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ–‹๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s