Insónia, by Pessoa 📃🖋🇵🇹

Insónia, by Fernando Pessoa using the heteronym Álvaro de Campos, 1929 – translated into English and Italian by Enzo Martinelli

© 2022 Enzo Martinelli

🇵🇹 Insónia, de Álvaro de Campos

Não durmo, nem espero dormir.
Nem na morte espero dormir.

Espera-me uma insónia da largura dos astros,
E um bocejo inútil do comprimento do mundo.

Não durmo; não posso ler quando acordo de noite,
Não posso escrever quando acordo de noite,
Não posso pensar quando acordo de noite —
Meu Deus, nem posso sonhar quando acordo de noite!

Ah, o ópio de ser outra pessoa qualquer!

Não durmo, jazo, cadáver acordado, sentindo,
E o meu sentimento é um pensamento vazio.
Passam por mim, transtornadas, coisas que me sucederam —
Todas aquelas de que me arrependo e me culpo —;
Passam por mim, transtornadas, coisas que me não sucederam —
Todas aquelas de que me arrependo e me culpo —;
Passam por mim, transtornadas, coisas que não são nada,
E até dessas me arrependo, me culpo, e não durmo.

Não tenho força para ter energia para acender um cigarro.
Fito a parede fronteira do quarto como se fosse o universo.
Lá fora há o silêncio dessa coisa toda.
Um grande silêncio apavorante noutra ocasião qualquer,
Noutra ocasião qualquer em que eu pudesse sentir.

Estou escrevendo versos realmente simpáticos —
Versos a dizer que não tenho nada que dizer,
Versos a teimar em dizer isso,
Versos, versos, versos, versos, versos...
Tantos versos...
E a verdade toda, e a vida toda fora deles e de mim!

Tenho sono, não durmo, sinto e não sei em que sentir
Sou uma sensação sem pessoa correspondente,
Uma abstracção de autoconsciência sem de quê,
Salvo o necessário para sentir consciência,
Salvo — sei lá salvo o quê...

Não durmo. Não durmo. Não durmo.
Que grande sono em toda a cabeça e em cima dos olhos e na alma!
Que grande sono em tudo excepto no poder dormir!

Ó madrugada, tardas tanto... Vem...
Vem, inutilmente,
Trazer-me outro dia igual a este, a ser seguido por outra noite igual a esta...

Vem trazer-me a alegria dessa esperança triste,
Porque sempre és alegre, e sempre trazes esperanças,
Segundo a velha literatura das sensações.

Vem, traz a esperança, vem, traz a esperança.
O meu cansaço entra pelo colchão dentro.
Doem-me as costas de não estar deitado de lado.
Se estivesse deitado de lado doíam-me as costas de estar deitado de lado.

Vem, madrugada, chega!

Que horas são? Não sei.
Não tenho energia para estender uma mão para o relógio,
Não tenho energia para nada, para mais nada...
Só para estes versos, escritos no dia seguinte.
Sim, escritos no dia seguinte.
Todos os versos são sempre escritos no dia seguinte.

Noite absoluta, sossego absoluto, lá fora.
Paz em toda a Natureza.
A Humanidade repousa e esquece as suas amarguras.
Exactamente.
A Humanidade esquece as suas alegrias e amarguras,
Costuma dizer-se isto.
A Humanidade esquece, sim, a Humanidade esquece,
Mas mesmo acordada a Humanidade esquece.
Exactamente. Mas não durmo.

🇬🇧 Insomnia, by Fernando Pessoa, under the heteronym of Álvaro de Campos

I do not sleep, nor do I expect to sleep.
Nor in death do I hope to sleep.

An insomnia as wide as the stars awaits me,
And a useless yawn as long as the world.

I do not sleep; I cannot read when I wake in the night,
I cannot write when I wake in the night,
I cannot think when I wake in the night -
My God, nor can I dream when I wake in the night!

Ah, the opium of being someone else!

I do not sleep, I lie, awake corpse, feeling,
And my feeling is an empty thought.
Pass by me, upset, things that have befallen me -
All those I regret and blame myself for -;
Pass by me, upset, things that have not befallen me - All those I regret and blame myself for -;
Pass by me, upset, things that are nothing,
And even these I regret, blame myself for, and do not sleep.

I don't have the strength to have the energy to light a cigarette.
I stare at the border wall of the room as if it were the universe.
Outside there is the silence of the whole thing.
A great, terrifying silence on some other occasion,
Some other occasion I could feel.

I'm writing really nice verses -
Verses saying I have nothing to say,
Verses stubbornly saying that,
Verses, verses, verses, verses, verses....
So many verses...
And the whole truth, and the whole life out of them and me!

I'm sleepy, I don't sleep, I feel and don't know what to feel
I'm a sensation without a corresponding person,
An abstraction of self-consciousness without of what,
Save what is necessary to feel consciousness,
Save - who knows save what...

I don't sleep. I don't sleep. I do not sleep.
What a great sleep in the whole head and over the eyes and in the soul!
What great sleep in everything except being able to sleep!

O dawn, you are so late... Come...
Come, uselessly,
Bring me another day like this, to be followed by another night like this....

Come bring me the joy of that sad hope,
For you are always joyful, and always bring hope,
According to the old literature of sensations.
Come, bring hope, come, bring hope.
My tiredness goes into the mattress.
My back aches from not lying on my side
If I were lying on my side my back would ache from lying on my side.

Come, dawn, enough!

What time is it? I don't know.
I have no energy to stretch out a hand to the clock, I have no energy for anything, for anything else....
Only for these verses, written the next day.
Yes, written the next day.
All verses are always written the next day.

Absolute night, absolute quiet outside.
Peace in all Nature.
Humanity rests and forgets its bitterness.
Exactly so.
Humanity forgets its joys and bitterness.
Humanity forgets, yes,
Humanity forgets, But even awake, Humanity forgets.
That's right. But I don't sleep.

🇮🇹 Insonnia, di Fernando Pessoa, usando l’eteronimo di Álvaro de Campos

Non dormo, né mi aspetto di dormire.
Né nella morte spero di dormire.

Mi aspetta un'insonnia ampia come le stelle,
e un inutile sbadiglio lungo come il mondo.

Non dormo; non posso leggere quando mi sveglio di notte,
non posso scrivere quando mi sveglio di notte,
non posso pensare quando mi sveglio di notte -
Dio mio, né posso sognare quando mi sveglio di notte!

Ah, l'oppio di essere qualcun altro!

Non dormo, giaccio, cadavere sveglio, sento,
e il mio sentire è un pensiero vuoto.
Mi passano accanto, sconvolte, le cose che mi sono capitate -
tutte quelle che rimpiango e di cui mi rimprovero -;
mi passano accanto, sconvolte, le cose che non mi sono capitate -
tutte quelle che rimpiango e di cui mi rimprovero -;
mi passano accanto, sconvolte, le cose che non sono niente, e anche di queste mi pento, mi rimprovero e non dormo.

Non ho la forza di accendere una sigaretta.
Fisso la parete di confine della stanza come se fosse l'universo.
Fuori c'è il silenzio di tutta la faccenda.
Un grande, terrificante silenzio in qualche altra occasione,
qualche altra occasione che ho potuto sentire.

Sto scrivendo versi molto belli -
Versi che dicono che non ho niente da dire,
Versi che dicono ostinatamente che,
Versi, versi, versi, versi, versi, versi....
Tanti versi...
E tutta la verità, e tutta la vita di loro e di me!

Ho sonno, non dormo, sento e non so cosa sentire
Sono una sensazione senza una persona corrispondente,
Un'astrazione di autocoscienza senza cosa,
Salvare ciò che è necessario per sentire la coscienza,
Salvare - chissà salvare cosa...

Non dormo. Non dormo. Non dormo.
Che grande sonno in tutta la testa e sugli occhi e nell'anima!
Che sonno fantastico in tutto, tranne che per il fatto di poter dormire!

O alba, sei così in ritardo...
Vieni...Vieni, inutilmente,
Portami un altro giorno come questo, che sia seguito da un'altra notte come questa....

Vieni a portarmi la gioia di quella triste speranza,
perché tu sei sempre gioioso e porti sempre speranza, secondo l'antica letteratura delle sensazioni.

Vieni, porta la speranza, vieni, porta la speranza.
La mia stanchezza finisce nel materasso.
La schiena mi fa male perché non sono sdraiato sul fianco
Se mi sdraiassi su un fianco mi farebbe male la schiena.

Vieni, alba, basta!

Che ora è? Non lo so.
Non ho energia per allungare una mano verso l'orologio,
non ho energia per nulla, per nient'altro....
Solo per questi versi, scritti il giorno dopo.
Sì, scritto il giorno dopo.
Tutti i versi vengono sempre scritti il giorno successivo.

Notte assoluta, silenzio assoluto all'esterno.
Pace in tutta la natura.
L'umanità si riposa e dimentica le sue amarezze.
Esattamente così.
L'umanità dimentica le sue gioie e le sue amarezze.
L'umanità dimentica, sì, l'umanità dimentica, ma anche sveglia, l'umanità dimentica.
Proprio così. Ma non dormo.

You can follow me also on my other social media channels:

and subscribe for updates by email on this blog

Advertisement

2 thoughts on “Insónia, by Pessoa 📃🖋🇵🇹

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s