




Sensation – Reliquaire – – Arthur Rimbaud – 1870 – with translations from French into ๐ฌ๐ง English and ๐ฎ๐น Italian by Enzo Martinelli
ยฉ 2023 Enzo Martinelli
ร mon habibi perdu

๐ซ๐ท – Sensation, de Arthur Rimbaud
Par les soirs bleus dโรฉtรฉ, jโirai dans les sentiers,
Picotรฉ par les blรฉs, fouler lโherbe menue :
Rรชveur, jโen sentirai la fraรฎcheur ร mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tรชte nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais lโamour infini me montera dans lโรขme,
Et jโirai loin, bien loin, comme un bohรฉmien,
Par la Nature, โ heureux comme avec une femme.
Mars 1870
๐ฌ๐ง – Sensation, by Arthur Rimbaud
On blue summer evenings, I'll go to the paths,
Prickled by the wheat, treading the soft grass:
Dreamy, I will feel its coolness at my feet.
I will let the wind bathe my naked head.
I will not speak, I will not think anything:
But infinite love shall rise in my soul,
And I shall go far, far away, like a gypsy,
By Nature, - happy as with a woman.
March 1870
๐ฎ๐น – Sensazione, di Arthur Rimbaud
Nelle azzurre sere d'estate, andrรฒ per i sentieri,
pungolato dal grano, calpestando l'erba soffice:
Sognando, sentirรฒ la sua freschezza ai miei piedi.
Lascerรฒ che il vento bagni la mia testa nuda.
Non parlerรฒ, non penserรฒ a nulla:
Ma l'amore infinito sorgerร nella mia anima,
e andrรฒ lontano, lontano, come una zingara,
Per Natura, - felice come con una donna.
Marzo 1870


You can follow me also on my other social media channels:
and subscribe to email updates on this blog: