



Eu nunca fui dos que a um sexo outro, by Fernando Pessoa, under the heteronym of Ricardo Reis- from Poemas de Ricardo Reis – translated into English and Italian by Enzo Martinelli
ยฉ 2023 Enzo Martinelli

๐ต๐น Eu nunca fui dos que a um sexo o outro, de Fernando Pessoa
Eu nunca fui dos que a um sexo o outro
No amor ou na amizade preferiram.
Por igual a beleza eu apeteรงo
Seja onde for, beleza.
Pousa a ave, olhando apenas a quem pousa
Pondo querer pousar antes do ramo;
Corre o rio onde encontra o seu retiro
E nรฃo onde รฉ preciso.
Assim das diferenรงas me separo
E onde amo, porque o amo ou nรฃo amo,
Nem a inocรชncia inata quando se ama
Julgo postergada nisto.
Nรฃo no objecto, no modo estรก o amor,
Logo que a ame, a qualquer cousa amo.
Meu amor nela nรฃo reside, mas
Em meu amor.
Os deuses que nos deram este rumo
Tambรฉm deram a flor pra que a colhรชssemos
E com melhor amor talvez colhamos
O que pra usar buscamos.
๐ฌ๐ง I was never one of those, by Fernando Pessoa
I was never one of those who preferred one sex to the other
In love or friendship preferred.
Equally beauty I desire
Wherever beauty is.
The bird poses, looking only at the one who poses
Wanting to land before the branch;
The river flows where it finds its retreat
And not where it's needed.
Thus from differences I separate myself
And where I love, because I love him or not,
Nor innate innocence when one loves
I judge deferred in this.
Not in the object, in the way is love,
As soon as I love her, I love anything.
My love lies not in her, but
In my love.
The gods who gave us this course
Also gave the flower for us to pick
And with better love, perhaps, we may gather
What we seek to use.
๐ฎ๐น Non sono mai stato di quelli, di Fernando Pessoa
Non sono mai stato uno di quelli che preferiscono un sesso all'altro
in amore o in amicizia.
Desidero ugualmente la bellezza
Ovunque sia la bellezza.
L'uccello si posa, guardando solo dove si posa
Vuole atterrare prima del ramo;
Il fiume scorre dove trova il suo rifugio
e non dove รจ necessario.
Cosรฌ dalle differenze mi separo
E dove amo, perchรฉ lo amo o no,
Nรฉ l'innocenza innata quando si ama
In questo giudico differito.
Non nell'oggetto, nel modo รจ l'amore,
Appena la amo, amo qualsiasi cosa.
Il mio amore non sta in lei, ma
nel mio amore.
Gli dei che ci hanno dato questo corso
ci hanno dato anche il fiore da cogliere
E con un amore migliore, forse, possiamo raccogliere
Ciรฒ che cerchiamo di usare.
You can follow me also on my other social media channels:
and subscribe for updates by email on this blog