On the beach at night alone, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Walt Whitman – Leaves of Grass – Sea-Drift – 1892 – translated from English into Spanish ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ and Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น by Enzo Martinelli ยฉ 2023 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ On the beach at night alone, by Walt Whitman ON the beach at night alone,As the old mother sways her to and fro singing her husky song,As I watch the bright stars shining, I think a thought … Continue reading On the beach at night alone, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

On the beach at night, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Walt Whitman – Leaves of Grass – Sea-Drift – 1892 – translated from English into Spanish ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ and Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น by Enzo Martinelli ยฉ 2023 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ On the beach at night, by Walt Whitman ON the beach at night,Stands a child with her father,Watching the east, the autumn sky.Up through the darkness,While ravening clouds, the burial clouds, in black masses spreading,Lower sullen and … Continue reading On the beach at night, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Tears, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Walt Whitman – Leaves of Grass – inscriptions – 1892 – translated from English into Spanish ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ and Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น by Enzo Martinelli ยฉ 2022 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ Tears, by Walt Whitman TEARS! tears! tears!In the night, in solitude, tears,On the white shore dripping, dripping, suck’d in by the sand,Tears, not a star shining, all dark and desolate,Moist tears from the eyes of a muffled … Continue reading Tears, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

In cabinโ€™d ships at sea, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Walt Whitman – Leaves of Grass – inscriptions – 1892 – translated from English into Spanish ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ and Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น by Enzo Martinelli ยฉ 2022 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ In cabinโ€™d ships at sea, by Walt Whitman In cabin’d ships at sea,The boundless blue on every side expanding,With whistling winds and music of the waves, the large imperious waves,Or some lone bark buoy’d on the dense … Continue reading In cabinโ€™d ships at sea, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

As I Ponderโ€™d in Silence, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Walt Whitman – Leaves of Grass – inscriptions – 1892 – translated from English into Spanish ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ and Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น by Enzo Martinelli ยฉ 2022 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ As I ponderโ€™d in silence, by Walt Whitman As I ponder’d in silence,Returning upon my poems, considering, lingering long,A Phantom arose before me with distrustful aspect,Terrible in beauty, age, and power,The genius of poets of old lands,As … Continue reading As I Ponderโ€™d in Silence, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Walt Whitman ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธโœ’๏ธ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ

Con motivo del 203ยบ aniversario de su nacimiento – 31/5/1819 Nacido en Nueva York en 1819, Walt Whitman es reconocido como uno de los poetas estadounidenses mรกs influyentes y como un gran intรฉrprete del alma estadounidense en la segunda mitad del siglo XIX. Whitman tambiรฉn fue un innovador del lenguaje poรฉtico, a menudo reconocido como el padre de los versos libres. Su colecciรณn de poemas, … Continue reading Walt Whitman ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธโœ’๏ธ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ

We two – how long we were foolโ€™d, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Walt Whitman – Leaves of Grass – Children of Adam – 1855 – translated from English into Spanish ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ and Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น by Enzo Martinelli ยฉ 2022 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ We two, how long we were foolโ€™d, by Walt Whitman WE two โ€” how long we were fool’d!Now transmuted, we swiftly escape, as Nature escapes;We are Nature โ€” long have we been absent, but now … Continue reading We two – how long we were foolโ€™d, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

To the garden, the world, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Walt Whitman – Leaves of Grass – Children of Adam – 1855 – translated from English into Spanish ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ and Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น by Enzo Martinelli ยฉ 2021 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ To the garden, the world, by Walt Whitman To the garden, the world, anew ascending,Potent mates, daughters, sons, preluding,The love, the life of their bodies, meaning and being,Curious, here behold my resurrection, after slumber;The revolving … Continue reading To the garden, the world, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Oneโ€™s-self I sing, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Walt Whitman – Leaves of Grass – Inscription – 1855 – translated from English into Portuguese and Italian by Enzo Martinelli ยฉ 2021 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ Oneโ€™s-self I sing, by Walt Whitman ONE’S-SELF I sing, a simple separate person,Yet utter the word Democratic, the word En-Masse.Of physiology from top to toe I sing,Not physiognomy alone nor brain alone is worthy for the Muse, I say … Continue reading Oneโ€™s-self I sing, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Among the Multitude, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Walt Whitman – Leaves of Grass – Calamus – 1855 – translated from English into Portuguese, Spanish and Italian by Enzo Martinelli ยฉ 2021 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ Among the Multitude, by Walt Whitman Among the men and women the multitude,I perceive one picking me out by secret and divine signs,Acknowledging none else, not parent, wife, husband, brother, child,any nearer than I am,Some are baffled, but … Continue reading Among the Multitude, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–