As to a child, I talked my heart asleep, by Pessoa ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ–‹๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น

from ยซ35 Sonnetsยป. 1918, in Poemas Ingleses. by Fernando Pessoa – translated into Italian by Enzo Martinelli ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง X – As to a child, I talked my heart asleep As to a child, I talked my heart asleep With empty promise of the coming day, And it slept rather for my words made sleep Than from a thought of what their sense did say. For … Continue reading As to a child, I talked my heart asleep, by Pessoa ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ–‹๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น

My favourite parks ๐ŸŒณโ˜€๏ธ๐ŸŒณ

St James’s Park in central London is one of the best curated and interesting urban green areas, against the royal backdrop of Buckingham Palace and the scenic perspective of The Mall. Originally marshland in between royal residences, it was drained and landscaped to host exotic animals and plants by orders of James I. Green Park is the smallest of the Royal Parks in London, with … Continue reading My favourite parks ๐ŸŒณโ˜€๏ธ๐ŸŒณ

I miei compositori preferiti ๐ŸŽน๐Ÿ›๐ŸŽถ

Frรฉdรฉrick Chopin รจ di gran lunga il musicista a cui mi sento piรน vicino, per sensibilitร  musicale ed espressione artistica. Ho adorato studiare e suonare le sue composizioni e mi piace ascoltare la mia collezione delle sue creazioni, interpretata da molti grandi pianisti, da Martha Argerich a Arthur Rubinstein, da Maurizio Pollini a Ivo Pogorelich. Antonio Vivaldi, il prete rosso, qui raffigurato con indosso abiti … Continue reading I miei compositori preferiti ๐ŸŽน๐Ÿ›๐ŸŽถ

Postcards from Copenhagen ๐Ÿ–ผ๐Ÿฐ๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ฐ

Located in the middle of the oldest and most visited park in Copenhagen, Rosenborg Castle is now hosting Royal Collections, the Danish Crown Jewels and the Danish Crown Regalia. The castle was built in Dutch Renaissance style by Christian IV as his summer residence. Inaugurated in 2005 as one of the most modern opera houses in the world, Operaen, the Copenhagen Opera House is a … Continue reading Postcards from Copenhagen ๐Ÿ–ผ๐Ÿฐ๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ฐ

Twittering Tales #149 ๐Ÿฆโœ’๏ธ๐Ÿ’ฅ

Written for this weekโ€™s Twittering Tales prompt from Kat Myrman. Return Home Exiting the station David got welcomed by huge queues of people trying to get a taxi to their destination. A Bank Holiday and the Notting Hill Carnival meant there was only controlled road traffic in the area. It seemed his return home was more adventurous than his holiday. (275 characters) ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง I find … Continue reading Twittering Tales #149 ๐Ÿฆโœ’๏ธ๐Ÿ’ฅ

Baltic, London ๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡ฑ๐Ÿฝ๐Ÿฅƒ

I started knowing this Polish restaurant close to my neighbourhood for its bar, serving a great variety of artisanal vodkas, really worth tasting, from fruity flavours to more adventurous ones, with herbs and spices. These are served in single shots or in carafes of various capacity. Most probably the best vodka bar in London. The location of the restaurant is also remarkable and spacious, hosted … Continue reading Baltic, London ๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡ฑ๐Ÿฝ๐Ÿฅƒ

Museums I like ๐Ÿ›๐Ÿ–ผ๐Ÿ—ฟ

Alte Nationalgalerie, Berlin The Alte Nationalgalerie in Berlin exhibits an extensive collection of paintings and sculptures dating from the 18th century and 19th century from acroos Europe. A valuable part of the collection is represented by French Impressionist paintings, acquired in the early 20th century, when the museum was established as the German National Gallery but also started expanding to works of art from other … Continue reading Museums I like ๐Ÿ›๐Ÿ–ผ๐Ÿ—ฟ

Westminster Bridge, by De Nittis ๐ŸŒŸ๐Ÿ–Œ๐Ÿ–ผ

๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง Impressionism is associated in our mind with Paris and French painters but in reality the artistic movement at the end of the XIX century involves also painters of various nationalities who came into contact with the main impressionists in Paris. Giuseppe De Nittis, originally from Barletta in Italy, is one of these non-French artists recognised to be part of the main impressionist movement. Originally … Continue reading Westminster Bridge, by De Nittis ๐ŸŒŸ๐Ÿ–Œ๐Ÿ–ผ

Poemas en traducciรณn ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธโžก๏ธ

Con este blog comencรฉ a publicar algunas traducciones de poemas originariamente en castellano al italiano y otros idiomas, tambiรฉn publicando la versiรณn original, que ahora estรก en el dominio pรบblico. Aquรญ estรกn los enlaces a estas pรกginas en mi blog, con poemas de Federico Garcรญa Lorca en esta collecciรณn: Divรกn del Tamarit: Casida del herido por el agua ๐Ÿ“ƒโค๏ธ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ  Gacela del amor desesperadoย ๐Ÿ“ƒโค๏ธ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธย  Gacela del amor … Continue reading Poemas en traducciรณn ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธโžก๏ธ

Gacela del amor desesperado, de Garcรญa Lorca โœ’๏ธ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ

Gacela III. Del amor desesperado – Divรกn del Tamarit – Federico Garcรญa Lorca – 1936 – with translation into Italian by Enzo Martinelli ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ Gacela III. Del amor desesperadoLa noche no quiere venirpara que tรบ no vengas,ni yo pueda ir.Pero yo irรฉ,aunque un sol de alacranes me coma la sien.Pero tรบ vendrรกscon la lengua quemada por la lluvia de sal.El dรญa no quiere venirpara que … Continue reading Gacela del amor desesperado, de Garcรญa Lorca โœ’๏ธ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ