A espantosa realidade das coisas, by Pessoa ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ–‹๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น

from In Poemas Inconjuntos – In Poesia, Assรญrio e Alvim, ed. Fernando Cabral Martins, 1935, by Alberto Caeiro – heteronym of Fernando Pessoa – translated into English ๐Ÿด๓ ง๓ ข๓ ฅ๓ ฎ๓ ง๓ ฟ and Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น by Enzo Martinelli ยฉ 2024 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น A espantosa realidade das coisas, de Alberto Caeiro A espantosa realidade das coisasร‰ a minha descoberta de todos os dias.Cada coisa รฉ o que รฉ,E รฉ … Continue reading A espantosa realidade das coisas, by Pessoa ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ–‹๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น

Vies I, de Rimbaud ๐Ÿ’กโœ’๏ธ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท

Vie I – Les Illuminations – Arthur Rimbaud – 1873 – with translations from ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท French into ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง English and ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italian by Enzo Martinelli ยฉ 2024 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท – Vies I, de Arthur Rimbaud ร” les รฉnormes avenues du pays saint, les terrasses du temple ! Quโ€™a-t-on fait du brahmane qui mโ€™expliqua les Proverbes ? Dโ€™alors, de lร -bas, je vois encore mรชme les … Continue reading Vies I, de Rimbaud ๐Ÿ’กโœ’๏ธ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท

Romance de la luna, luna, de Federico Garcรญa Lorca ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ/๐Ÿด๓ ง๓ ข๓ ฅ๓ ฎ๓ ง๓ ฟ

Romance de la luna luna – Federico Garcia Lorca – Primero Romancero Gitano – 1928 – with translations into ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง English by Enzo Martinelli ยฉ 2021 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ Romance de la luna, luna – de Federico Garcรญa Lorca A Conchita Garcรญa LorcaLa luna vino a la fraguacon su polisรณn de nardos.El niรฑo la mira mira.El niรฑo la estรก mirando.En el aire conmovidomueve la luna … Continue reading Romance de la luna, luna, de Federico Garcรญa Lorca ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ/๐Ÿด๓ ง๓ ข๓ ฅ๓ ฎ๓ ง๓ ฟ

Canรงรฃo ร  inglesa, by Pessoa ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ–‹๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น

Canรงรฃo ร  inglesa, by Fernando Pessoa using the heteronym รlvaro de Campos, 1929 โ€“ translated into ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง English and ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italian by Enzo Martinelli ยฉ 2024 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น Canรงรฃo ร  inglesa, de Fernando Pessoa Cortei relaรงรตes com o sol e as estrelas, pus ponto no mundo.Levei a mochila das coisas que sei para o lado e p’ro fundoFiz a viagem, comprei o inรบtil, achei … Continue reading Canรงรฃo ร  inglesa, by Pessoa ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ–‹๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น

Cโ€™est lโ€™extase langoureuse, de Verlaine ๐ŸŒŠโœ’๏ธ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท

Cโ€™est lโ€™extase langoureuse – Romances sans paroles – – Paul Verlaine – 1874 – with translations from French into ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง English and ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italian by Enzo Martinelli ยฉ 2024 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท – Cโ€™est lโ€™extase langoureuse, de Paul Verlaine Cโ€™est lโ€™extase langoureuse,Cโ€™est la fatigue amoureuse,Cโ€™est tous les frissons des boisParmi lโ€™รฉtreinte des brises,Cโ€™est, vers les ramures grises,Le chล“ur des petites voix.ร” le frรชle et frais … Continue reading Cโ€™est lโ€™extase langoureuse, de Verlaine ๐ŸŒŠโœ’๏ธ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท

Thought, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Thought – Walt Whitman – Autumn Rivulets – 1892 – translated from English into Spanish ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ and Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น by Enzo Martinelli ยฉ 2024 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ Thought, by Walt Whitman OF persons arrived at high positions, ceremonies, wealth, scholar-ships, and the like;(To me all that those persons have arrived at sinks away from them, except as it results to their bodies and souls,So that … Continue reading Thought, by Whitman ๐ŸŒฟ๐Ÿ–‹๐Ÿ“–

Gacela del niรฑo muerto, de Garcรญa Lorca โœ’๏ธ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ

Gacela del niรฑo muerto – Divan del Tamarit – Federico Garcรญa Lorca – 1936 – with translation from Spanish ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ into English ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง and Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น by Enzo Martinelli ยฉ 2024 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ Gacela del niรฑo muerto, de Federico Garcรญa Lorca Todas las tardes en Granada,todas las tardes se muere un niรฑo.Todas las tardes el agua se sientaa conversar con sus amigos. Los muertos … Continue reading Gacela del niรฑo muerto, de Garcรญa Lorca โœ’๏ธ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ

ร‰ternitรฉ, de Rimbaud ๐ŸŒŠโœ’๏ธ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท

ร‰ternitรฉ – Reliquaire – – Arthur Rimbaud – 1870 – with translations from French into ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง English and ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italian by Enzo Martinelli ยฉ 2024 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท – ร‰ternitรฉ, de Arthur Rimbaud Elle est retrouvรฉe. Quoi ? Lโ€™รฉternitรฉ. Cโ€™est la mer alliรฉe Avec le soleil. Ame sentinelle, Murmurons lโ€™aveu De la nuit si nulle Et du jour en feu. Des humains suffrages, Des communs … Continue reading ร‰ternitรฉ, de Rimbaud ๐ŸŒŠโœ’๏ธ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท

Jรก me nรฃo pesa tanto o vir da morte, by Pessoa ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ–‹๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น

from ยซNovas Poesias inรฉditasยป. by Fernando Pessoa – translated from English into Spanish and Italian by Enzo Martinelli ยฉ 2024 Enzo Martinelli ๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น Jรก me nรฃo pesa tanto o vir da morte, de Fernando Pessoa Jรก me nรฃo pesa tanto o vir da morte.Sei jรก que รฉ nada, que รฉ ficรงรฃo e sonho,E que, na roda universal da Sorte,Nรฃo sou aquilo que me aqui suponho.Sei … Continue reading Jรก me nรฃo pesa tanto o vir da morte, by Pessoa ๐Ÿ“ƒ๐Ÿ–‹๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น

The top 10 most popular literature posts in 2023

Below are the links to the top 10 literature posts for 2022 published in this blog. These are the posts with the highest number of views throughout the year presented in descending order of popularity. There are some literature posts that have become increasingly popular, even if these have been published years ago now. Amongst the writers Federico Garcรญa Lorca is always a popular choice. Continue reading The top 10 most popular literature posts in 2023